再见, Randy Pausch 教授。
And so those are my childhood dreams. And that’s pretty good. I felt good about that. So then the question becomes, how can I enable the childhood dreams of others. And again, boy am I glad I became a professor. What better place to enable childhood dreams? Eh, maybe working at EA, I don’t know. That’d probably be a good close second. And this started in a very concrete realization that I could do this, because a young man named Tommy Burnett, when I was at the University of Virginia, came to me, was interested in joining my research group. And we talked about it, and he said, oh, and I have a childhood dream. It gets pretty easy to recognize them when they tell you. And I said, yes, Tommy, what is your childhood dream? He said, I want to work on the next Star Wars film. Now you got to remember the timing on this. Where is Tommy, Tommy is here today. What year would this have been? Your sophomore year.
所以这些都是我童年的梦 想。挺好,我也感觉不错。那么接下来的问题是,我如何能让别人实现他们的童年梦想?。我再次为我当教授感到高兴。还有什么比学校更能让人实现童年梦想?嗯,也许是在艺电公司,我不知道。可能是仅次于这里吧。当我在弗吉尼亚大学时, 有个年轻人名叫汤米巴内特的,找到我说,他有兴趣加入我的研究小组。这使我具体认识到我可以助人圆梦。因为我们谈论时,他说,哦,我有一个童年的梦想。当别人告诉你, 你就很容易发现他们的梦想。我说,好啊,汤米,什么是你的童年梦想?他说,我想给下一个星球大战电影工作。你们要记住那是什么时候。汤米在那里,他今天来了,哪是那一年?你上大二。
Tommy (汤米):
It was around ’93.
大约 93年
Randy Pausch:
Are you breaking anything back there young man? OK, all right, so in 1993. And I said to Tommy, you know they’re probably not going to make those next movies. [laughter] And he said, no, THEY ARE. And Tommy worked with me for a number of years as an undergraduate and then as a staff member, and then I moved to Carnegie Mellon, every single member of my team came from Virginia to Carnegie Mellon except for Tommy because he got a better offer. And he did indeed work on all three of those films.
你在那打破什么东西吗,年轻人?好,1993年。我对汤米说,你知道他们很可能不会拍下一部星战电影了。 [笑] 他说,不,他们会。汤米和我工作了好几年,先作为本科生,然后作为职工,然后我转到卡内基梅隆大学,我研究组的每个人,除汤米外,都从弗吉尼亚来了。因为他有一个更好的机会。他的确参与了三部星战电影的拍摄。
And then I said, well that’s nice, but you know, one at a time is kind of inefficient. And people who know me know that I’m an efficiency freak. So I said, can I do this in mass? Can I get people turned in such a way that they can be turned onto their childhood dreams? And I created a course, I came to Carnegie Mellon and I created a course called Building Virtual Worlds.
然后我说,很好,但你知道,一次一个效率可不高。了解我的人都知道我特别个注重效率。所以,我说,我能大批量这么做吗?我可以那样改变人,让他们为儿时梦想而兴奋呢?我开了一门课。 我来到卡内基梅隆大学,我开了一个叫建立虚拟世界的课。
It’s a very simple course. How many people here have ever been to any of the shows? [Some people from audience raise hands] OK, so some of you have an idea. For those of you who don’t, the course is very simple. There are 50 students drawn from all the different departments of the university. There are randomly chosen teams, four people per team, and they change every project. A project only lasts two weeks, so you do something, you make something, you show something, then I shuffle the teams, you get three new playmates and you do it again. And it’s every two weeks, and so you get five projects during the semester.
它是个很简单的课程。有多少人在这里曾参加过? [有些观众举手] 好,有些人知道。对于你们这些人不了解的人,其实很简单。从学校不同系来的 50名学生。每 4 个人随机编成一小组,每个课题小组成员都不同。一个课题只持续两个星期,所以你做一点,造一点,展示一点,然后我从新编组,你与三个新组员再做一个课题。每两星期一个,所以一个学期你可以做五个课题。
The first year we taught this course, it is impossible to describe how much of a tiger by the tail we had. I was just running the course because I wanted to see if we could do it. We had just learned how to do texture mapping on 3D graphics, and we could make stuff that looked half decent. But you know, we were running on really weak computers, by current standards. But I said I’ll give it a try. And at my new university I made a couple of phone calls, and I said I want to cross-list this course to get all these other people. And within 24 hours it was cross-listed in five departments. I love this university. I mean it’s the most amazing place. And the kids said, well what content do we make? I said, hell, I don’t know. You make whatever you want. Two rules: no shooting violence and no pornography. Not because I’m opposed to those in particular, but you know, that’s been done with VR, right? [laughter] And you’d be amazed how many 19-year-old boys are completely out of ideas when you take those off the table. [laughter and clapping]
第一年我们教着门课, 那完全是摸着石头过河。 我开这门课只是看我们能做什么。我们刚学会了如何在三维图形上做纹理映射,我们可以做出有点像样的东西。但是你知道,我们是用按现在标准很差的电脑。但我想试试看。在我的新大学,我打了几个电话,我说我要把这门课列在其它系的课表上以让那些非计算机系的人能参与。不到 24小时,有五个系就列了这门课。我爱这所大学。我的意思是这是最了不起的地方。学生门,那我们做什么内容呢?我说,见鬼,我不知道。你们想做什么就做什么。但有两条规则:没有枪击暴力,没有色情。并不是因为我特别反对这些,但你知道,已经有人用虚拟现实做过这些了,对不对? [笑]当你不允许想暴力,色情时,你会惊奇的发现有那么多 19岁男孩完全没了主意。 [笑声及掌声]
Anyway, so I taught the course. The first assignment, I gave it to them, they came back in two weeks and they just blew me away. I mean the work was so beyond, literally, my imagination, because I had copied the process from Imagineering’s VR lab, but I had no idea what they could or couldn’t do with it as undergraduates, and their tools were weaker, and they came back on the first assignment, and they did something that was so spectacular that I literally didn’t, ten years as a professor and I had no idea what to do next. So I called up my mentor, and I called up Andy Van Dam. And I said, Andy, I just gave a two-week assignment, and they came back and did stuff that if I had given them a whole semester I would have given them all As. Sensei, what do I do? [laughter]
总之,我教了课。布置作业,两周内他们回来让我大吃一惊。他们的作品远超出我的想象。我是从幻想工程那学的这套做法,但我对本科生能不能做这个是完全没数,而且他们的工具也差。可他们第一次交的作业就如此出色以至于我从当教授十年以来,第一次不知道下一步该怎么办。于是我打电话给我的本科导师,安迪.凡丹。我说,安迪,我给了他们两周的作业,而他们交上来的功课像是用一学期做出来的水平。 请夫子教我? [笑]
And Andy thought for a minute and he said, you go back into class tomorrow and you look them in the eye and you say, “Guys, that was pretty good, but I know you can do better.” [laughter] And that was exactly the right advice. Because what he said was, you obviously don’t know where the bar should be, and you’re only going to do them a disservice by putting it anywhere. And boy was that good advice because they just kept going. And during that semester it became this underground thing.
安迪想了想,说,你明天到课堂,看着他们的眼睛说, “伙计,赶得不错,但我知道你门能做得更好” 。 [笑声] 这是至好的建议。因为他说的是,很显然你不知道标准要定多高,你主观的把标准定在哪儿对他们都不好。这意见真棒,因为他们不断提高。就在那个学期,这成了前卫课程。
I’d walk into a class with 50 students in it and there were 95 people in the room. Because it was the day we were showing work. And people’s roommates and friends and parents – I’d never had parents come to class before! It was flattering and somewhat scary. And so it snowballed and we had this bizarre thing of, well we’ve got to share this. If there’s anything I’ve been raised to do, it’s to share, and I said, we’ve got to show this at the end of the semester. We’ve got to have a big show. And we booked this room, McConomy. I have a lot of good memories in this room. And we booked it not because we thought we could fill it, but because it had the only AV setup that would work, because this was a zoo. Computers and everything. And then we filled it. And we more than filled it. We had people standing in the aisle.
我走进课堂,一班 50个学生中,却坐了 95个人。因为那是我们的展示工作日。学生的室友、朋友和父母-我从来没见过家长来上课的!这个让我受宠若惊。这现象就像雪球般愈滚愈大,已至于我们有这样奇怪的念头,嗯,我们得分享这个。我从小到大就被教育要分享,所以我说,我们要在学期末做展示。我们得搞个大的。我们就订了这个麦可诺密礼堂 。我在这礼堂里有很多美好的回忆。我们订这礼堂并不是因为我们觉得它会被坐满,而是因为它有唯一管用的影音系统,因为这就象是个动物园。电脑和其它东西。 但后来真坐满了。坐满了还不够。有人要站在过道上。
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
10月 26th, 2008在14:52
慢慢看。